父亲一生最喜欢树林,还有爱唱歌的鸟.
童年的时候,一天清晨,父亲带着我从一片树林边走过. 父亲突然站定,朝雾蒙蒙的树林,上上下下地望了又望,用鼻子闻了又闻. 他喃喃地说:"林子里有不少鸟." 我并没有看见一只鸟飞,也没有听到一声鸟叫. 父亲指着一根树枝对我说:"看那里,没有风,叶子为什么在动?嗯,还有鸟味." 父亲的话音很轻,生怕惊动了鸟. 我只闻到浓浓的草木气味,没有闻到鸟的气味."鸟也有气味?" "有,在树林里过夜的鸟是一群一群的,羽毛焐得热腾腾的." 父亲又说:"听,鸟要唱歌了."我们刚坐下,鸟就唱了起来. 父亲说:"这是树林和鸟最快活的时刻." 我知道父亲这时是也最快活. 父亲又对我说:"在鸟最快活的时刻,在鸟飞离树枝的那一瞬间, 最容易被猎人打中." 我奇怪地问:"为什么?" 父亲说:"黎明时的鸟,翅膀潮湿,飞起来重." 我真高兴,父亲不是猎人. 父は一生森を愛し、また、いつも歌っている鳥を愛した。 子供の頃の或る早朝に父は私を連れて森のそばを通った。 父は突然立ち止まり朝霧立ち込めた森のあらゆる所を見て 鼻で匂っていた。彼はつぶやいた。「この森は鳥がたくさんいる」 私は一羽の鳥も見えないし鳥の声も聞こえない。 父はある木の枝を指差して言った「あそこを見て風もないのに、葉っぱがどうして 動いているのか?鳥の匂いもするし」 父の話し声は静かでした。鳥が驚かないように気を使って。 私は深い草木の匂いはするけれど、鳥の匂いはわからなかった。 「鳥もにおいがあるの?」 「あるよ、森で夜を過ごす鳥はいつも群れを成している。羽は熱く暖めるのだ」 父は又言った。「聞いてごらん鳥が歌い始めるよ」 私たちが座るとすぐに鳥が歌い始めた。 父は「これは森と鳥の一番楽しい時だ」 私は父にとっても一番楽しい時だと思った。 父は私に「鳥が一番楽しい時、鳥が枝から飛び立つその瞬間もっとも猟師から 撃たれやすいのだ」 私は不思議で尋ねた「どうして?」 父は「夜明けは翼が湿っていて飛び立つのが鈍い」 私は父が猟師でなくて本当によかった。
by xiexieni22
| 2006-02-07 19:05
| 中国の教科書を読もう!
|
カテゴリ
会話文
中国語作文 成語の倉庫 ▲準1級試験対策▼ ◎ 2級試験対策 ◎ 量詞 ■3級試験対策■ 今日の単語 三つだけ ビジネス単語 三つだけ 中国の教科書を読もう! ★会話 日→中 休息一会儿吧! ☆ ☆☆☆ ☆☆ ... 中国人の名前 NNNNNNNNNNNNNNNN ●○●○●○●○ 慣用句 例文三つだけ 中国語の歌 ■◇ 成語 ◇■ 表現 復習します 擬音・擬態語 四字熟語 一言フレーズ 料理 ラジオ中国語講座 ビジネス会話 ■SL■ テレビ・ラジオ 文法の倉庫 教えてください <(_ _)> テレビ中国語会話 唐詩 绕口令 表現の倉庫 決まり文句の倉庫 擬音擬態語の倉庫 気持ち・表現 ことわざ 補語 笑い話 成語リスト480 まとめー3 フォロー中のブログ
中文日記 中国語奮闘記 *あみの中国語ブログ* 河内のおっさんの中国語苦闘歴 二胡と中国語をきわめたいっ!! 中国語大好き!―我熱愛漢語! 松山で中国語を話そう 一件小事 youziの翻訳方式で中... 在日中国人女性の随筆 考え中 Yidong先生的仕事中閑話 とことん中国語 niceon2010 自分のことを自分でかく 以前の記事
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||